Básnik a žena - Z tvorby Alexandra Kormoša
Pozdrav našim ženám k MDŽ ● Kytica básní Alexandra Kormoša ● Hviezda hviezd / Putá spásy / Vernosť / Ideál / Príliv a odliv / Rozdúchať stlmený plameň / Pašovanie lásky / Zrkadlo Slnka / Vypni Slnko! / Telo i duša / V ríši tvojich túžob / Ohnivá kytica / Dvojica dvojíc / Trojica trojíc / Plavovláska
A. Kormoš ospevuje krásu pravdy a pravdu krásy
Z básní Alexandra Kormoša: Gitara, zo srdca hraj! / Tanec - „Kormoš je bezpochyby najmnohostrannejším slovenským básnikom v Maďarsku, človekom nepokojného srdca a prenikavého umu.“ - Snaží sa o uskutočnenie symetrického bilingvizmu - Pravda stavaná na pevných morálnych základoch
Celý článok...A. Kormoš ospevuje krásu pravdy a pravdu krásy
Gregor Papuček: Modlitba - za reč našu
Otče náš, ktorý si na nebesiach,
posväť nám našu slovenčinu.
A neuveď nás do pokušenia
vymeniť si ju za reč inú.
Ondrej Seberíni (1824-95): Marína Hrúzová
Celý Turiec je jedno slávičie hniezdo. Z tohto hniezda vyletela Marína, aby dala dolnozemským rovinám maďarského spevca. ● Naša Marína so spevom vstávala, so spevom líhala, bôle a radosti ním vyjavovala. ● Koľké matky spievali slovenské piesne nad kolískou svojich synov, ktorí zapreli svoju materinskú reč…?
Rudo Fraňo: Príbehy Pilíšanov písal život
Slovenské osudy: Útek z ohybu smrti na rieke Don - Kôň bez mena - Neverný priateľ - Návrat zo „sovietskeho raja“ - Vydarený únik z obkľúčeného Budínskeho hradu - Dôverná znalosť histórie Slovákov v Pilíši a každodenného života svojich blízkych umožnila Rudovi Fraňovi priblížiť ich neľahké osudy.
Gregor Papuček: Haiku haiečku, haiku zelený...
Haiku je žáner japonskej poézie pozostávajúci tradične zo 17 slabík (presnejšie: mór) usporiadaných do troch veršov obsahujúcich 5 + 7 + 5 mór. Nasledujúce básne sú písané po slovensky - podľa tohto vzoru. - Na takom malom priestore sa nedá nič vysloviť? Všetky veľké pravdy sú na tri riadky.
Lyrická prechádzka pilíšskym cintorínom
Pochovávať - sadiť! ● Pokračovať, kde iní skončili ● Spoločný jazyk ● Naši starí ● Úryvky z básní slovenských autorov v Maďarsku - Alexandra Kormoša, Gregora Papučka, Imricha Fuhla a Gabriela Hattingera ● „Poobzeraj sa po okolí, vidíš, / aký je silný tvoj erb, ten tvoj Pilíš? / A ľudia tvoji - dvakrát umierajú!“
Estera M. Molnárová: Sedliacky Apolón
Nesieme handričky, červené vlčie maky, zástavy Ondreja L. Áchima. ● Zbierku vybraných básní z maďarčiny preložil Gregor Papuček ● Moji otcovia prišli na zablatených vozoch, hrkotala s nimi budúcnosť... ● V dolnozemskom prachu sa ukryť nemôžem ● Kainov hriech ● Áchim v čiernom ● Veža a bod